• Noel_Skum@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    6 months ago

    Yeah. Pretty much. The original quote by Marx would’ve been in German I assume - which might make a difference. Looking at the US’s painkiller problems “opiate” is possibly more relevant. It’s a negligible difference either way. (Unless a linguist knows better)

    • MxM111@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      6 months ago

      I suspect back then, when original quote was created, most, if not all, opium accessible to the public was natural and not a synthetic opiate. To translate it to opiate is likely incorrect then. That’s why I was a bit confused by correction “opiate”.

      • Noel_Skum@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        6 months ago

        Historically speaking I imagine that’s true. I’m not sure why anyone felt the need to “correct” the word in the first place. Especially if it transpires they did so incorrectly…