Only this translation is false. The correct translation is
“Cat David shows his citizen’s shaft, so that he can stay with the chickens”
“His xyz-ship” is “seine xyz-schaft” in German, while “seinen xyz-schaft” is a compound word meaning “his xyz’s shaft”. Just a tiny almost uncomprehensibly murmured -n difference.
Wenn man Gicht kriegen kann, kriegt man auch von Bier Gicht. Ist also eher ein Argument für die Gleichheit der gelben zuweilen schäumenden Flüssigkeiten