I once worked with a Dutch guy who would use the word “dinggus” (pronounced sort of like dingus, but without the emphasis on the g) in place of any English noun he didn’t know. Took me a couple of days to work out that it was a placeholder word and that it could refer to something different every time he used it rather than being a name for a specific thing
I once worked with a Dutch guy who would use the word “dinggus” (pronounced sort of like dingus, but without the emphasis on the g) in place of any English noun he didn’t know. Took me a couple of days to work out that it was a placeholder word and that it could refer to something different every time he used it rather than being a name for a specific thing
Could be „Dinges“ = thingy. Works similar in German.